Update 11/5/2014: I made another run-through of this translation and am fixing a few things.
I recently took another shot at translating an entry from the Slownik Geograficzny. This time I worked on translating the entry for Święte, which is the town where my great-great grandparents were married and some of their family had lived.
Here is my translation. You can find the original entry by visiting the University of Warsaw’s website that allows you to view the original book with a Firefox plugin. You can also view it on this site, without a plugin, though the site is in Polish so you may need some translation.
The translation is a work-in-progress and is obviously not completely perfect. I am grateful for some help from Al at Al’s Polish-American Genealogy, who has translated many entries himself. I will mark the words or phrases that I am confident are wrong or are not even translated as I could not find any information on them, with italics. The rest, while they may not flow very well, are mostly right and just need some small tweaking. Some of the diacritics on the letters did not copy over, I plan to fix those once I have some time. Any errors in the translations are completely my own. Continue reading